Search from various angielski teachers...
Dylan Brix
Hable o hablo?
Tengo una pregunta. Leí un mensaje en italki que decía “quiero saber si español es el idioma más difícil de aprender, ya que aunque lo hable, pero quiero saber sus commentarios.”
Me pregunta es – por qué el escritor uso “hable” y no “hablo?”
Gracias por su ayuda!
19 lut 2015 14:17
Odpowiedzi · 5
La oración es correcta, tu puedes decir aunque yo lo "hablo" o yo lo "hable", no lo confundas con "hablé" con acento, que hace referencia al pasado. Los españoles somos muy pesados con la conjugación de los verbos. Aunque yo también he dudado.
19 lutego 2015
Nata - muy ayudable. Muchissimas gracias!
21 lutego 2015
Las frases con "aunque" son "especiales".
Puedes decirlo de las dos maneras, pero cada una expresa algo diferente: La persona que dice esto,
aunque lo hable: indica que tú conoces esa información;
pero si dice esto,
aunque lo hablo: indica que esa información es nueva para ti.
Así que cuando uses "aunque" piensa antes si lo que vas a decir es una información nueva o no para el oyente.
Espero haberte ayudado.
Saludos,
Natalia
20 lutego 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dylan Brix
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
