Search from various angielski teachers...
charlotte
多吃一点 吃多一点 区别???
这两个都可以吗??
翻译的话,该怎么解释???
28 lut 2015 20:40
Odpowiedzi · 9
3
多吃一点是正确的说法
28 lutego 2015
1
多吃一點
大多用在鼓勵他人,含有關心的意思,語意比較柔軟。
例如:餓了吧!多吃一點。
比較不適合用在自己,如我要多吃一點,語意也通,但有種過於求取的意味,好像我非吃回本不可
吃多一點
意思相同,但用法很廣泛
沒特別限制
其實這兩者的差異很小
3 marca 2015
1
多吃一点 是标准的普通话 “吃多一点”,是副词后置,源自粤语(中国广东等地区的方言) 由于南方比北方发达一些,所以粤语中的一些现象也影响到了普通话
28 lutego 2015
多吃一点:强调在原基础(食物)上。吃多一点:强调的是吃的人多吃-相对于他/她自己而言。
2 marca 2015
1 小时前 cfx9290
多吃一点,是能吃的下的情况下再吃点,吃多一点是不太想吃的情况下再吃一点
这是我在中国的百度上找到的其他回答
2 marca 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
charlotte
Znajomość języków
chiński (mandaryński), koreański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
