Search from various angielski teachers...
Hamed
'Lucky you' vs 'Good for you' You passed your exam, good for you. You passed your exam, lucky you. Lucky you, because you don't have to do this. Good for you, because you don't have to do this. Are they the same?
13 mar 2015 19:40
Odpowiedzi · 6
2
"Lucky you" is used to express that someone, obviously, is lucky. For example: Person 1: I'm going to Paris tomorrow. Person 2: Oh, lucky you! --- "Good for you" is used to congratulate people, generally congratulating them for an achievement. For example: Person 1: I've lost a lot of weight this week! Person 2: Good for you!
13 marca 2015
"Lucky you" or "Lucky!" can also denote jealousy, envy or even admiration. It is sometimes even a combination. Person 1: "I'm going to Paris tomorrow." Person 2: "Lucky! I wish I was able to go to Paris." (This conveys jealousy.) Person 1: "I'm going to Paris tomorrow." Person 2: "Lucky you! I would love to go to Paris." (This conveys a combination of admiration and excitement for you being able to go to Paris, as well as a little bit of envy.)
13 marca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!