Heeyoung
Profesjonalny nauczyciel
Préparer vs Se préparer Bonjour! I'm confused between "préparer" and "se préparer" and when I'm supposed to use each of them. For example, if I'm preparing for an exam, then which should I use? Je prépare à l'examen. Je me prépare à l'examen. OR Je dois préparer à l'examen. Je dois me préparer à l'examen.
19 mar 2015 00:42
Odpowiedzi · 11
3
se préparer = to get yourself ready for something préparer = to get something ready / to make something (ex : je prépare le repas)
19 marca 2015
If you are preparing for an exam you would say: Je me prépare pour un examen. You can also say: Je dois me préparer pour l'examen. or Je dois me préparer pour mon examen.
19 marca 2015
It is a little bit hard to explain because the difference is small. ''me preparer'' you use it when you prepare yourself for something. ''preparer'' you use for example: Je prépare mes bagages which means I prepare my luggage. I don't know if you understand now.
19 marca 2015
it's really hard to tell us why french people like to add "by myself", there is no reason, they just say like that...
19 marca 2015
I was confused too when I started to learn french. For now what i understand is "je me prépare" contains one more information than "je prépare". "je me prépare" means I prepare something by myself. Just like your example, we d better say je me prépare pour l'examen. If you say je prépare pour l'examen, i think this is weird for frensh people even if they can understand you. What I want to say here is that different language has different habit. For the french, people get used to using "je me prépare" because they get used to adding this information: by myself. For these cases, we cant find a very powerful reason to tell us which way to use but we do have a way that we choose. I ve heard one phrase like this: different language produces different culture. I think it is true.
19 marca 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!