Amy F.
¿Cómo se dice "to type" y "typo" en español? En inglés decimos "to type" para describir la acción de escribir usando un teclado, y decimos "typo" para describir una palabra que fue escrito mal usando un teclado. Mi diccionario es viejo, y por eso no tiene palabras que pertenecen a las computadoras. Y mi diccionario favorito en la red solamente tiene frases largas para estas palabras. Creo que probablemente hay palabras o al menos frases cortas para estas palabras, y por eso les pregunto a ustedes: ¿Cómo se dice "to type" y "typo"? ¡Muchas gracias!
1 kwi 2015 04:09
Odpowiedzi · 4
4
Para mí, la palabra más común es: teclear Aunque he leído que en unos países utilizan: digitar A lo mejor otros pueden dar más ejemplos. Y "typo": error de dedo dedazo errata Estoy seguro que hay más. Saludos!
1 kwietnia 2015
2
Creo que normalmente no hacemos la diferencia entre escribir a mano y escribir a ordenador. Yo siempre diría "escribir". Si necesitas hacer la diferencia explícita, puedes decir "escribir a ordenador" o, como ha dicho Loren, algún verbo como "teclear", pero no es muy común (al menos en España). Para "typo", yo me decantaría por "errata". ¡Un saludo!
1 kwietnia 2015
1
En Colombia decimos digitar, y en Colombia no tenemos una palabra para "typo". He visto a mucha gente que usa esta palabra en español. Si yo fuera a decir, "Sorry, it was a typo", diría "Lo siento, lo escribí mal o fue un error del autocorrector del celular".
1 kwietnia 2015
Hola! En México "To type" se dice "Teclear". "Typo" no tiene traducción directa, pero se puede decir "Me equivoqué". Saludos!
10 czerwca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!