Search from various angielski teachers...
Vadim
ما بعرف, مش بعرف, بعرفيش؟
Which of those negative forms should I use, and where?
A Levantine / Shami Arabic question
1 kwi 2015 07:24
Odpowiedzi · 8
1
i think you can use any word of them because they have the same meaning but different dialect
1 kwietnia 2015
Второй вариант в египетском диалекте чаще означает "не умею".
1 kwietnia 2015
They're the same but in different dialects
In Egypt we say msh b3raf :D = I don't know
2 kwietnia 2015
That was a very helpful answer, Manar. Note that you could have answered directly (by the pink button) rather than limit it to the comment section. I've just realized that the only reason why the Shami and MSA variants differ from each other is because the Shami indicative imperfect verb requires a "b-" prefix and because, when acting as a pronoun rather than a participle, "maa" means "not" rather than "what." Doesn't look so different and complicated now.
2 kwietnia 2015
all these are negative form for saying "i don`t know " but , in different arabic dialect
"مابعرف" syrian dialect
"مش بعرف " Egyptian dialect
"بعرفش" used in many arab country
"لا اعرف " standard arabic
1 kwietnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Vadim
Znajomość języków
arabski (egipski), arabski (Lewant), azerbejdżański, bułgarski, angielski, francuski, rosyjski, serbski, hiszpański, turecki
Język do nauczenia się
arabski (egipski), arabski (Lewant), azerbejdżański, bułgarski, angielski, francuski, serbski, hiszpański, turecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
