Search from various angielski teachers...
Miki
Is there anybody can help me explain this sentence?
"悬着一颗心没着落
Please help me translate this into English! Thank you so much!
1 kwi 2015 18:26
Odpowiedzi · 7
2
it' usually used to describe a kind of statement when you worry about sth or sb.
[directly translated into English is : your heart is dangling that cannot go back to where it should be]
eg.
Mary;s husband is a soldier in the war, Mary的心一直悬着的/Mary的心悬着没有着落
(Mary's heart keeps dangling/ Mary's heart is dangling. ,[because she worries about her husband] )
:)
here “一颗” can be removed, "悬着一颗心没着落" ,this kind of expression you can only use in the articles because it's too literary)
2 kwietnia 2015
2
like Tenterhooks
1 kwietnia 2015
It means "worry about something very much", don't know what is the result or what is the answer or what to do...
1 kwietnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Miki
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 głosy poparcia · 4 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
14 głosy poparcia · 2 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
