Znajdź nauczycieli angielski
jk1045
대우와 대접 - 차이점?
두 단어의 차임을 알려주세요. 감사합니다.
4 kwi 2015 03:20
Odpowiedzi · 1
1
1. 식사 같이 실질적으로 무언가를 주거나 받으며 대할 treat 때 "대접"을 써요.
ex) 식사 대접, 술 대접.
식사 대우(X), 술 대우 (X)
2. 그 위치나 조건에 맞는 합당한 처우(treatment)를 말할 때 "대우" 를 써요.
ex) 그 회사는 남녀 차별 대우를 하지 않는다.
그 회사는 남녀 차별 대접을 하지 않는다 (X)
그는 회사에서 부당한 대우를 받고 화가 났다.
그는 회사에서 부당한 대접을 받고 화가 났다. (X)
차별대우(O), 차별대접 (X)
3. 사람대접 = 사람대우
둘 다 같은 말입니다. '사람이니까 서로 사람으로써 예의를 해주다.' 란 말이겠죠.
ex) 갔는데 쳐다도 안보더라고, 사람 대접은 해줘야 할 거 아냐?
그런데 '사람대접' 이라는 말을 훨씬 더 많이 씁니다.
'대우'는 눈에 안 보이는 treatment 느낌이고, '대접'이라는 말이 '대우'라는 말보다는 좀 더 티가 나게 가시적인 treatment 느낌을 주기 때문입니다.
3.
2. ex)사람 대접. 그 자격에 맞게 대해 주다 인데,
4 kwietnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
jk1045
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów