Search from various angielski teachers...
estella
MI hai preso un colpo
Salve a tutti,scusate una nuova domanda!
Mi hai preso un colpo vuole dire mi hai scocciato,vero?
Grazie mille!:)
17 sie 2008 15:44
Odpowiedzi · 3
1
per prendere un colpo si può intendere:
1) spaventarsi
se dico "m'è preso un colpo!" significa che mi sono spaventato, to get a fright
2) subire
nel senso di to take; to get; to receive; to catch
esempio prendere un colpo di freddo (ma può essere anche prendere un colpo di caldo, un colpo d'aria) to get (o to catch) cold
3) attenta: prendere un colpo in testa, significa invece proprio quello che significa letteralmente: to be hit on the head; to receive a blow on the head; :)
Ciaoo!
17 sierpnia 2008
Se posso intervenire su Jonnyjo:
2)
in questo caso la frase è: ho preso un colpo d'aria, oppure ho preso un colpo di freddo, oppure ho preso un colpo d'aria.
3)
lo stesso: ho preso un colpo in testa, o anche: ho preso una botta in testa
senza il "mi"
17 sierpnia 2008
La frase corretta dovrebbe essere: mi HA preso un colpo.
Vuol dire: mi sono spaventato.
17 sierpnia 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
estella
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (szanghajski), angielski, niemiecki
Język do nauczenia się
niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
