Search from various angielski teachers...
Ali
"don't speak ill of dead"
I already know from dictionary that it is used when you are say bad things about someone. But I kind of thinking it is more specifically used when you are saying bad thing about a person who is dead and is not alive to defend herself/himself. Am I right here?
3 maj 2015 21:15
Odpowiedzi · 4
2
Correct - we say it when we are talking about a dead person
3 maja 2015
2
I think it's used specifically about dead people, not in general. Maybe it can apply to concepts or be used in an extended way to people who are dead figuratively (i.e. ex celebrities) as a joke or pun, but it's about dead people.
3 maja 2015
2
The dead can't answer criticism so perhaps that is the meaning of the phrase, that and it's bad to speak ill behind someone's back.
3 maja 2015
It's a very old saying--it is actually a translation of the ancient Latin "De mortuis nil nisi bonum," and I just learned from Wikipedia that THAT is a translation from the ancient.
3 maja 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ali
Znajomość języków
angielski, włoski, perski
Język do nauczenia się
angielski, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
