一点意见。
虽然直译不是不行,但得出来的结果,往往是奇怪的中式英文。与其尝试用英语表达中文,不如涉猎多一些英文媒体,学习别人的文化和语言幽默。这么一来,花几年的苦功,就不难培养所谓的英语思维了。
回答你的问题。在翻译方面,我个人比较主张意境和语句涵义的彼此拢靠。所以我的答案是:Seize the day, and be diligent.(强调珍惜当今,不必刻意翻译"天天")
29 sierpnia 2008
0
1
1
study hard and make progress every day
28 sierpnia 2008
0
1
1
Study well and make constant progress
28 sierpnia 2008
0
1
0
good good study, day day up.
28 sierpnia 2008
0
0
0
study hard, upward day by day
28 sierpnia 2008
0
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!