Du coup...?
I frequently hear French people say du coup, or du coût on the radio, I'm not sure what the spelling is. In sentence it sounds as if they mean d'ailleurs or some other transitional word. Can someone help me with this?
Du coût = the cost of something. Ex : the cost of food = le coût de la nourriture
Du coup = so . Tu peux utiliser "alors" à la place de "du coup", c'est la même chose.
23 maja 2015
2
0
0
Du coup - ça veut dire - de ce fait, en conséquence, c'est pourquoi
24 maja 2015
1
0
0
I'm curious as well. Just putting this here as a placeholder. ;)
23 maja 2015
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!