Search from various angielski teachers...
Emily
Quelle est la différence entre "chercher" et "rechercher" ?
Sur ce site, il dit "rechercher des personnes," mais sur Facebook il dit "chercher des personnes". Est-ce qu'il y'a une différence?
30 maj 2015 16:05
Odpowiedzi · 4
2
Les verbes (chercher) et (rechercher) ont des sens voisins et sont considérés comme des synonymes dans quelques contextes. Il y a généralement, cependant, une légère nuance qui les distingue.
Le verbe chercher signifie le plus souvent « s’efforcer de trouver, de découvrir,ou de retrouver ». On peut chercher une personne, une chose concrète (qu’on a perdue ou oubliée, par exemple) ou une chose abstraite (une solution, une explication ou un emploi, par exemple).
Ex: Fabien cherche de nouveaux amis
Le verbe rechercher : rechercher, c’est « chercher avec soin, de façon insistante, méthodique ». Ex:- Julie recherche un nouvel amoureux.
30 maja 2015
1
Exactement pareil qu'en anglais : search and research
31 maja 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Emily
Znajomość języków
angielski, fiński, francuski
Język do nauczenia się
fiński, francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 głosy poparcia · 3 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 głosy poparcia · 2 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
