Search from various angielski teachers...
Rose
just heard this sentence: 你吃了午饭了吗?
I just heard this sentence: 你吃了午饭了吗?
So I wonder if the following sentence is possible: 你吃午饭了吗?
If the latter is possible, then what would be the difference between the two?
(I guess there may be not much (yes? no?), but I'd still like to know if there is some difference)
1 wrz 2008 08:02
Odpowiedzi · 23
6
They are the same
The structure of Chinese language is not as strict as English.The first '了' means nothing here.
1 września 2008
4
Both are OK. Chinese grammar is not so strict as that of English. i can even say "午饭你吃了吗" or "午饭吃过了没" or "你吃午饭没". doesn't matter....
1 września 2008
3
all are right!there is not any difference between mainland and taiwan
1 września 2008
2
actually there is no different bewteen there two sentence~~they are the same~
1 września 2008
1
No differences.
It's just the problem of rythm. And it's up to one's preference.
Chinese just doesn't have a strict structure.
2 września 2008
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rose
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, koreański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
