Search from various angielski teachers...
Dominik
"Te lo voy a decir" or "Voy a decirtelo"?
¿Alguno de ustedes prefiere una sobre la otra? Sé que ambas son iguales pero ¿hay ciertas situaciones cuando uno elige una de las frases en especial? (formal/informal/región)
No digo solo la de la "te lo voy a decir" sino cualquiera manera de posicionar los pronombres personales y los indirectos o antes del verbo o detrás.
Muchísimas gracias de antemano :-).
10 cze 2015 11:35
Odpowiedzi · 4
1
"voy a decírtelo" suena más formal, al menos en Sudamérica, usamos los pronombres al final cuando estamos en una situación formal o por ejemplo para dar ordenes.
pero si dices "te lo voy a decir", también está correcta, tiene un tono más suave, pero puedes usarlo en situaciones informales y formales sin problema.
10 czerwca 2015
1
¡Que buen español! . Realmente,en el idioma español al posicionar las palabras en español no cambia el sentido de lo que se dice. No interviene la región ni la formalidad.
11 czerwca 2015
1
Como mencionas, depende de donde sea la persona que lo que esta diciendo, por ejemplo acá en México diríamos "Te lo voy a decir"
Yo creo que dependiendo de la región es que pueden cambiar las formas de expresarse, en algunas se habla de una manera mas formal que otras.
saludos!
10 czerwca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dominik
Znajomość języków
angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
