Search from various angielski teachers...
Andreu
¿Cómo podríamos traducir la expresión "Quien avisa no es traidor" al inglés?
¿Cómo podríamos traducir el concepto "Quien avisa no es traidor" al inglés? ¿Conocéis algun modismo con un significado similar?
17 cze 2015 19:01
Odpowiedzi · 4
Por favor, dénos un ejemplo de uso. Yo conozco un modismo o dicho en inglés pero no estoy seguro que el sentido es igual. La frase es:
"Don't shoot the messenger." (No mate el mensajero).
"Don't shoot the messenger" significa que la persona sincera que traer mal noticias es tu amigo, no tu enemigo, aúnque no te gusta el mensaje.
----
Please give us an example of how you use this phrase. I know an English saying, but I am not sure if it has the same meaning. The saying is:
"Don't shoot the messenger."
"Don't shoot the messenger" means that an honest person who brings bad news is your friend, not your enemy, even if you do not like the message.
17 czerwca 2015
"Don't say I didn't warn you."
3 lipca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Andreu
Znajomość języków
kataloński, angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
