Znajdź nauczycieli angielski
Elisabetta
to rise or to get up? Hi to everyone! Who can explain to me the difference between to rise and to get up? In Italian we translate both: alzarsi. Thank you in advance!
20 cze 2015 09:16
Odpowiedzi · 3
3
Buongiorno Elisabetta ' I normally rise at 7am ' means ' I normally get up at 7am ' - same thing [alzarsi]. To ' rise up against ' something is a different use of the word. The basic meaning of 'rise' is 'to go up' : bread and cakes rise when they are baked in the oven ; a very high building is called a 'high-rise' ; to rise in your job means to move up the ladder in that employment, etc.
20 czerwca 2015
2
To rise up: to go against something bad, like a dictator or an oppressive government. To get up: to wake up and get out of bed. Good luck!
20 czerwca 2015
'Get up' is normal, everyday English. Mi alzo alle 7 = I get up at 7. 'Rise' can have the same meaning, but it is old-fashioned and formal. We don't usually use this verb in this sense in modern English. Prices rise. Bread rises in the oven. The sun 'rises' in the morning - but people 'get up'.
20 czerwca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!