Alissa
When would you use "perché non mi rispondi" vs "perché non rispondi"?
24 cze 2015 16:24
Odpowiedzi · 4
3
the difference in english is: perché non mi rispondi - why don't you answer me? perché non rispondi - why don't you answer?
24 czerwca 2015
1
wrong my Italian mates:). In this sentence, we add "mi", if we want to emphasise/stress the subject. Especially if you are angry with the listener.
27 czerwca 2015
maybe you can use "perché non mi rispondi" it's more common.
30 czerwca 2015
50% chance of using any of the two, really.
24 czerwca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!