읽어냈다 & 읽어버렸다
what's the difference between them ?
both mean 'to read until the end"
do 내다 and 버리다 have the same meaning when they are added to a verb ?
If i give you a simple difference
1. 읽어냈다-(" Oh Shit I did! I did read this book until the end!!holimoli!!) It can be an expression that you achieve some goals. in this case, you finish reading a book.
2.읽어버렸다.- "Hey man...I finished reading a book you recommended. I have nothing to read now..." It can be an expression that you did something and feel kind of regretting of doing it
cheers
DK
8 lipca 2015
1
2
1
아/어/여 내다 is used when someone finish doing something by oneself and has feeling of hardship.
아/어/여 버리다 is used when someone finish doing something and has feeling of relief or regret.
ex)
적의 침공을 막아 내다
추위를 이겨 내다
끝까지 참아 내다
동생이 과자를 다 먹어 버렸다.
약속 시간에 조금 늦게 갔더니 친구들은 모두 가 버리고 없었다.
그 일을 다 해 버리고 나니 속이 시원하다.
7 lipca 2015
1
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!