Patrick W
Which term for "kind regards" is the best for business mails? Which term is the right one to use for business emails if I want to say "kind regards"? I would use #1, is it right, isn't it? 1.) 祝安好 2.) 敬祝安康 3.) 謹致問候 4.) 誠摯的問候 5.) ... anything else?
23 lip 2015 13:18
Odpowiedzi · 5
2
顺祝商祺 in business
23 lipca 2015
1
用于祖父母及父母:恭叩 金安、敬请福安 肃请 金安。 用于亲友长辈:恭请 福绥、敬请 履安敬叩 崇安 只请提安、敬请 颐安、虔清 康安。 用于老师:敬请 尘安、恭请 道发、肃请海安、虔请 讲安。 用于亲友平辈:敬候 佳祉 并候 近安、顺颂起居、顺侯大安、敬颂 台安 顺颂 时绥。 用于亲友晚辈:即询 近佳、即问 近好、附颂清安。 用于有祖父及父母而在一处者:敬请侍安、敬颂 侍福、并候侍祺。 用于夫妇同居者:敬请 俪安、顺颂双安、敬颂 俪祉(祺)。 用于政界:敬请 勋安、恭请 钧安、只请政安。 用于军界:敬请 戎安、恭请 麾安、肃请捷安。 用于学界:只颂 撰祺、只请 著安、顺请、文安、并请学安、即颂文绥、即候 文祺。 用于商界:即请 财安、敬候 筹安、顺颂筹祺。 用于旅客:敬请 旅安、藉颂 旅祺、顺询旅祉。 用于家居者:敬请 潭安、并颁 潭福、顺颂潭祺。 用于贺婚:恭请 燕喜、恭贺 大喜、恭请喜安。 用于贺年:恭贺 年禧、恭贺 新禧、即颂岁禧。 用于吊唁:此候 孝履、顺问 苫次、专候素履。 用于问病:敬请 愈安、即请 卫安、敬祝早痊。 用于时令问候:敬请 春安、顺颂 春祉、敬请夏安、并颂暑祺敬请 秋安、并候 秋绥、敬请 冬安、此请 裘安、敬请炉安。 用于当日问候:即颂 晨安、即请 早安、此请午安、即颂晚安、即请 刻安、顺候 日祉、即候 时祉。
23 lipca 2015
4 ist better.
25 lipca 2015
Chairman Mao to Song Qingling: 尊此 敬颂 大安 Zhou Enlai to Song Qingling: 敬颂 大安 胡适: (不用;只署名"胡适敬上") 鲁迅: (时用时不用)致蔡元培:敬请道安 徐志摩:即颂 大安
24 lipca 2015
民国式:顺颂商祺 革命式:此致敬礼 金庸式:尊此 即颂大安 当代海归式:(不用) 国际派:(只用英语写信) I am afraid none of the ones you suggested are suitable for business correspondence. They are used among friends and family.
24 lipca 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!