Dan Smith
"Santa Ana," madre de Maria, único N, vs Antonio López de Santa Anna 1794-1876, doble N Durante la Revolución de Texas, los tejanos lucharon contra General Antonio López de Santa Anna. Por costumbre, parece que "Santa Anna" en apellidos se deletreo con el doble n. Sin embargo, la nombre de la santa, madre de Maria, se deletreo "Santa Ana," con sólo un único n. ¿Conoces un explicación? ¿Tal vez, durante las siglos, el deletreo de la nombre "Ana" se ha cambiada?
3 sie 2015 11:40
Odpowiedzi · 8
¡Hola! Lo que pasa es que en español se dice "Ana" y en catalán se dice "Anna" (lo cual es más correcto, pues el nombre viene del hebreo Hanna). Por lo tanto el nombre bíblico (u original) de la madre de María es "Anna", pero en castellano/español lo decimos Ana.
3 sierpnia 2015
En español no existe el nombre Anna, sino Ana. Quizás sea esa la explicación.
3 sierpnia 2015
Hola! Me llamó la atención tu pregunta y eso me hizo recordar que hace algunos años leí la novela de Enrique Serna llamada "el seductor de la patria", el libro trata de la historia de este ex-presidente de México, interesante, buen libro, te cuenta la historia de cómo es que enterró a su pierna! y muchas cosas más. Claro si te sientes interesado :P :) Saludos!
4 sierpnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!