Aaron
Meaning of similar questions Good day! I would like to better understand the differences of asking: だれか てつだって くれませんか? and asking: だれが わたしを てつだって くれますか? When is each more appropriate to be used? What is the main difference of them? Thank you so much in advance!
5 sie 2015 04:33
Odpowiedzi · 7
2
The first one is for "simply you are looking for someone who can help you". The second one is for "you are asking wether there is anyone who can help you" and in my opinión, in Japan, it sounds like "someone should help me" depending on the situation. The meanings are similar but I think the nuance is different in Japanese. If I look for someone to help me out in italki to study language(s), I wouldn't use the second one. I would choose the first one but I'll change a bit: おしえてくれませんか or てつだってくれませんか, for example, 日本語をおしえてくれませんか / 日本語をべんきょうしています。てつだってくれませんか。 I hope this was helpful.
5 sierpnia 2015
1
"だれかてつだってくれませんか"means "Could anybody help me?" "だれがわたしをてつだってくれますか"means"Who is a person that help me?" I think second one sounds little weird and like you're sure that there is someone who help you. If I need someone to help me,I usually said "だれか手伝ってくれませんか".
5 sierpnia 2015
Same meaning. There is no difference between two sentences. But second one is more natural I think.
5 sierpnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!