Search from various angielski teachers...
Sarah
Should I use kyōshi instead of sensei to describe myself?
Hi I am an English teacher. I usually describe myself as えいごのせんせいです。
However, I've read that I should call myself kyōshi? I've never heard anyone use this or been told by a Japanese teacher or person to use it. My textbooks tell me I need to use the kyōshi word. Is it ok to continue using sensei?
19 sie 2015 11:57
Odpowiedzi · 2
1
Yes! Your textbook is right! Japanese people who work as teachers say" watashi wa kyoshi desu" in formal. You shoud also write 英語教師(Eigo kyoshi) as your occupation in something form.
せんせい is a word referring to person (e.g. a teacher, a doctor, a politician and so on.)
However, you can say both in casual. Anyone don't mind that.
19 sierpnia 2015
Hi! there is no big difference.if i were you i useえいごのせんせい.it is more usual
19 sierpnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sarah
Znajomość języków
angielski, japoński, hiszpański, walijski
Język do nauczenia się
japoński, hiszpański, walijski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 głosy poparcia · 5 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
16 głosy poparcia · 8 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów