Search from various angielski teachers...
Fiorella
bastare a o per?
per esempio : Questo non puo' bastare ( per - a ) me ?
20 sie 2015 23:20
Odpowiedzi · 8
2
vanno bene entrambi perché cambiando la preposizione varia (o potrebbe variare) il significato della frase. Quindi bisogna vederla nel contesto del discorso.
Se usi "a" dichiari che "non ti basta".
Se usi "per" dichiari che "non ti basta" oppure "non basta secondo il tuo giudizio".
21 sierpnia 2015
1
Cara Samar, quando parli di te stessa o comunque in prima persona ("ci") di norma si usa "a me", abbreviato nella forma "mi": non MI (= a me) bastano i soldi; non MI (= a me) può bastare. Ma in pratica la differenza è veramente sottile, nell'uso quotidiano usiamo sia "per" sia "a", "il cibo non basta PER tutti", "basta poco PER vivere", "basta solo PER me".
Spero ti sia stato d'aiuto, se non questa spiegazione ti basta, non esitare a chiedere ancora :D
Enrica
21 sierpnia 2015
1
Questo può bastare PER me.
21 sierpnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Fiorella
Znajomość języków
arabski, angielski, grecki, włoski
Język do nauczenia się
angielski, grecki, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
11 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
