Search from various angielski teachers...
Steve
시간에 쫓기다
"시간에 쫓기다"라고는 무슨 뜻이에요?
제가 읽은 문맥에서 "Pressed for time"이라고 생각 하는데 확인 해 주시면 감사 드릴 겁니다.
24 sie 2015 21:24
Odpowiedzi · 2
2
Yes, that is a good translation.
쫓다 is "to chase", and 쫓기다 "to be chased (by something)".
When you're running out of time, the deadline is approaching and you feel as if you're being chased by it since it is coming closer and closer. Hence the 쫓기다 expression.
So either "pressed for time" or "up against time" would be a good translation.
24 sierpnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Steve
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, koreański, hiszpański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów