Search from various angielski teachers...
Sara
Lektor ze społeczności"Il est intéressant, ce livre"
Pourquoi on dit "Il est intéressant, ce livre" et pas "C'est intéressant, ce livre"? Ou je le peux dire? Merci!
30 sie 2015 22:23
Odpowiedzi · 6
1
Bonjour
En français on utilise e pronom "il" pour les personne et pour les objets,
en plus c'est faux d'utiliser le démonstratif Ce deux fois :" Ce est intéressant ce livre"
mais on peut dire "ce livre est intéressant ".
30 sierpnia 2015
1
CE LIVRE est intéressant.
Si tu veux insister , tu répéteras CE LIVRE sous forme de pronom
LIVRE = masculin singulier --> le pronom est IL
--> IL est intéressant, CE LIVRE
31 sierpnia 2015
1
Les 2 formes sont correctes :)
Et il est plus facile de dire, "Ce livre est intéressant ! "
31 sierpnia 2015
vous pouvez dire les deux
31 sierpnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sara
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
