-거란 meaning + translation. Help?
In a sentence like this:
아르바이트를 해서 돈을 벌어서 올수 있을거란 뜻으로 얘기했어요!
I have problems translating sentences if too many grammar points at once are used^^
I think I can translate the first part somewhat correctly:
"Because I work a part-time job I earn money and then--"
But then comes the confusing 있다+거란 part and I don't know how the meaning of '뜻으로 얘기했다' either.. :/
A good explanation for the use of 거란 would be nice!
Thanks in advance :)
"아르바이트를 해서 돈을 벌어서 올수 있을거란 뜻으로 얘기했어요!"
You can break down the sentence like this.
* note 거란 = 거라는 = 것이라는 = 것이다+라는.
1) 아르바이트를 해서 돈을 벌어서 올수 있을 것이다
2) (#1)이라는 뜻
3) (#2)으로 얘기했어요!
~(이)라는 forms an adjective clause from a noun or noun clause, as in quoting.
- 조르바라는 사람: A man called Zorba.
- 나는 이것이 끝이라는 것을 알았다: I knew this was the end.
~(으)로 means "with (a means/condition/state/occatsion/...)".
- 나는 망치로 못을 박았다: I drove the nail with a hammer.
- 그날을 끝으로 그는 다시 오지 않았다: He did not come again after that day.
- 나는 뛰는 듯한 기분으로 걸었다: I walked feeling like I was running.
So in English:
1) I would be able to come back with good money earned from working part time.
2) (the sense/meaning) that #1
3) I said it with #2
=> I said it in the sense that I would be able to come back with good money earned from working part time.
=> I said it to mean that I can come back with good money earned from working part time.
13 września 2015
0
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!