[Deleted]
How to say these in Thai ? 1) I cannot AFFORD to buy what you want . Is it , 'pom mai mee pan yaa seu arai thee kon ao ' ? 2) I don't like crowded places. Pom mai chop sa than thee thee kon naen yert /thee aae at ??? 3) What is the difference in usage between แออัด and คนแน่น ? Examples to clarify would be nice . Please write in Thai if you wish , I think I will understand after translation . Thanks a lot)
26 wrz 2015 08:54
Odpowiedzi · 6
1
1.I cannot AFFORD to buy what you want but you can say the one that you told but ผมไม่สามารถซื้อสิ่งที่คุณต้องการได้ It sounds better. 2.i don't like crowded places ผมไม่ชอบสถานที่แออัด or you can say ผมไม่ชอบสถานที่ที่คนเยอะๆ 3.In my opinion แออัด and คนแน่น kind of the same meaning For example: ประชาชนเพิ่มมากขึ้นทำให้เกิดความแออัด รถโดยสารคันนี้แออัดไปด้วยคน or you can say รถโดยสารคันนี้คนแน่นมาก
27 września 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!