Ramon
一共, 总共 请问, 一共, 总共 有什么差别? 这两个词有什么用法?谢谢 :)
15 paź 2015 20:50
Odpowiedzi · 5
1
我觉得两个没什么差别,都是in total的意思,我去查了新华词典,发现这两个词是互相解释的。 其实我觉得中文主要看字,而不是词,古文都是一个字代表了很多含义。在“一共”和“总共”中,中心词是“共”,前面的“一”和“总”都有“归一、归集”的意思,所以都是由“共”这个词引申出来的。 用法:做副词使用,没什么引申用法,挺简单的。我自己比较喜欢说“一共”!
16 października 2015
意思没什么差别。 在某种情况下总共这词比一共更有说服性吧。
22 października 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ramon
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), holenderski, angielski, niemiecki, portugalski, szwedzki, tajski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), niemiecki, portugalski, tajski