Search from various angielski teachers...
Ramon
一共, 总共
请问, 一共, 总共 有什么差别? 这两个词有什么用法?谢谢 :)
15 paź 2015 20:50
Odpowiedzi · 5
1
我觉得两个没什么差别,都是in total的意思,我去查了新华词典,发现这两个词是互相解释的。
其实我觉得中文主要看字,而不是词,古文都是一个字代表了很多含义。在“一共”和“总共”中,中心词是“共”,前面的“一”和“总”都有“归一、归集”的意思,所以都是由“共”这个词引申出来的。
用法:做副词使用,没什么引申用法,挺简单的。我自己比较喜欢说“一共”!
16 października 2015
意思没什么差别。 在某种情况下总共这词比一共更有说服性吧。
22 października 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Ramon
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), holenderski, angielski, niemiecki, portugalski, szwedzki, tajski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), niemiecki, portugalski, tajski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 głosy poparcia · 7 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
25 głosy poparcia · 12 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów