Search from various angielski teachers...
Maria
”惹“和“引起” 有什么区别?这些两个怎么用?
30 paź 2015 13:12
Odpowiedzi · 8
1
1.(1) '惹' normally means 'to say or do sth on purpose'. 惹 现在一般是指 “故意地 挑衅他人;使他人生气”。
I am not in a good mood, so please leave me alone and don't make me angry / don't offend me. 我今天心情不好,不要 惹/招惹 我。
That 5-year old boy is very naughty often to make his mom angry. 那个5岁的小男孩很淘气,经常 惹 他妈妈生气。
Be careful with what you say --- That man is easily provoked. 注意/小心 说话,那个男的 一惹就 生气/火大。
常见的phrases/idioms:惹草拈花 惹火 惹火烧身 惹祸 惹乱子 惹恼 惹怒 惹气 惹事 惹是非 惹是生非 惹眼 惹怨
(2) exceptions:
in '惹人怜爱', here '惹' means ‘make/let’. Namely 'let people want to '怜爱' he/she/it'.
惹人注目
2. 引起 means 'give rise to;lead to;cause;make。'. The effect/consequences are uninfluenced by emotions or personal prejudices.
这起交通事故是因为司机的酒后驾驶 引起/导致/造成 的。
30 października 2015
1
“惹”是故意的,“引起”是客观的。
30 października 2015
1
惹,你的行为会让别人感到心烦。 招惹,因为自己犯贱而引起的问题。例如,有个人在一边玩得很开心,你过去打他一巴掌或者语言上奚落他,这种行为就是“惹”。
引起,跟“制造、导致”的意思接近。 他引起了麻烦=他制造了麻烦。 主语“他”是是宾语“麻烦”的制造者或原因。
这是你自愿惹麻烦引起的后果。这句话加入了很多无所谓的词语,可以解释为 “你惹出的麻烦” 制造了或导致了“这种后果”
30 października 2015
惹 это обычно как навлекать на себя плохой случае. 引起 это значить как вызывать)))
29 listopada 2015
应该是——“这两个(词)怎么用?”---或者-----“这些(词)怎么用”
30 października 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Maria
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, rosyjski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
