Znajdź nauczycieli angielski
Pablo
吃香喝辣是什么意思?
我正在看着电视剧,听见人说”你们俩吃想哭辣“, 请问是什么意思?多谢!
3 lis 2015 21:05
Odpowiedzi · 7
朋友,jonny yuan解释的很好,怎么没选他为最佳答案呢?你选的那个答案是不准确的。
吃香——是吃好的,尤其是肉。
喝辣——是喝酒
引申为“富足幸福的生活”。
所以,你举的例子“你们俩吃香喝辣“,意思”你们俩生活富足,有吃有喝“,可不是”吃很多好吃的”。
9 listopada 2015
“香” stands for delicious meats..."辣“ refers to good wine. so ,“吃香喝辣” indicates that someone always has meats to eat and good wine available ...( this folk adage was from an ancient time of steep poverty, most of peole that time had rags on their back and little in their belly )....this is the historical background of this adage. in modern times, "吃香喝辣“ just represents that someone has a decent life or live high on the hog...it hints that (1). someone just cares only for himself/herself regardless of his / her family ... (2) .He / She will have the desire to support his or her family and make a better life for them . (follow sb enjoy the prosperous living) ...
5 listopada 2015
Have a decent life?
4 listopada 2015
形容一个人的生活很舒适,能够享受到好的东西。香和辣都象征食物里比较好的东西
4 listopada 2015
"live high on the hog" would be what you're looking for.
4 listopada 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Pablo
Znajomość języków
chiński (mandaryński), portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
9 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów