Search from various angielski teachers...
Guillaume
el lodo y el cal ?
Hola compis,
Quería que me explicaran la letra de esta canción de Albertucho :
"Cuidaito con el lobo,
cuidaito con su lodo y con su cal...
que de cordero escupe la tierna mirada
y te la mete por detrás"
Por lo visto el lodo es así como barro y el cal es este polvo blanco que se usa en química pero no entiendo lo que tiene que ver con un lobo...
Gracias !
12 lis 2015 15:57
Odpowiedzi · 3
Puede que sea una alusión a la expresión "una de cal y otra de arena", cambiando la palabra arena por lodo. Esta expresión significa la alternancia entre cosas buenas o beneficiosas y malas o perjudiciales.
Si no se refiere a esto, no tengo ni idea entonces...
12 listopada 2015
Hahaha, El bueno, el malo y el feo.
Quiero pensar que es una analogía meramente, haciendo alarde a de lo que puede estar hecho un individuo(interiormente obviamente). Entonces al usar lodo y cal supongo que se refiere a tener cuidado de con qué está hecho el lobo.
Ah! Es la cal, no el cal. Saludos Guillaume, espero haber aclarado tu duda y no confundirte más.
13 listopada 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Guillaume
Znajomość języków
angielski, francuski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
