Search from various angielski teachers...
Martin
「 次の機会には是非!」 と 「じゃ、ご一緒いたします。」
意味が違うのを分かりますが、どうして以下の会話に「次ぎの機会には是非!」を使えられませんか?
土曜日のハイキング来ればよかったのに。。。
次の機会には是非!
じゃ、ご一緒いたします。
教えて頂けると幸いです。
どうぞよろしくお願いします!
15 lis 2015 22:47
Odpowiedzi · 6
2
「次の機会には是非、ご一緒させて下さい。」と言うことができますよ。
「じゃあ」はそれなら、という意味です。
行けるかどうか分からなかったけれども、何か行くことができる理由を言われたときに、「じゃあ、ご一緒いたします」と言います。
15 listopada 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Martin
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), francuski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 głosy poparcia · 1 Komentarze
Więcej artykułów
