What does the phrase 再現率120% mean?
The context is this sentence from a cookbook recipe:
再現率120%!?食べるのがもったいないくらいかわいいカレーの上がり!
I know that 再現率 means "recall ratio" or "recall", but I've only seen it in the context of database searches.
You got right meaning. I suppose you might have a picture of a readied dish of “かわいいカレー” and its recipe perhaps. Don’t you?
In this sentence “再現率120%!? ” means like:
It’s more than sure / 120% sure (that you can prepare this “かわいいカレー” with this recipe)!
What you will “recall” is a dish of “かわいいカレー” in real just like the picture. And the possibility to do it successfully is more than 100%; you can raise the percentage as much as you like to emphasize the sureness.
“再現率120%” looks catchy. Could you tell me how would you say in English for this?
*Lastly, I guess the sentence might be; “---カレーの*でき*上がり!”
25 listopada 2015
6
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!