Search from various angielski teachers...
Loong Loong
남자"예"요 vs 남자"에"요
1. 남자"예요" / 여자"예요"?
2. 저는 여자"에요" / 저는 남자"에요".
안녕하세요. I always thought 예요 was the right form but there was an Italki teacher posted 5 Must-Know Phrases In Korean For Absolute Beginners.
http://www.italki.com/article/376/5-must-know-phrases-in-korean-language-korean#.VmPDwHYrJNA
She teaches 에요 rather than 예요 which is totally confused me. No. 2 example was copied from her article, (2. 제 이름은 – 에요 – My Name Is. I'm guessing that probably 에요 is widely accepted when speaking. 감사합니다.
6 gru 2015 06:31
Odpowiedzi · 4
3
남자"예"요 vs 남자"에"요
Your understanding is correct.
이에요 and 예요 are tricky and a lot of Koreans don't use them right.
In speech, they are indistinguishable most of the time, which adds to the problem.
Anyway, here's a recap of the rule.
* original form: -이다 (particle). It can take the form of 입니다, 이다, 이에요/예요, 이야.
* + 이에요 cases
1) Noun ends with 받침: => N+이에요 (학생이에요, 교실이에요). It cannot be 예요.
2) Noun ends with vowel: => N+예요 (친구예요, 학교예요). It should not be 이에요.
* reason: the other cases(햑생예요, 친구이에요) are phonetically difficult or unnatural.
There are some tricky cases.
* the adjectival verb 아니다 ("is not") can take on the -에요 ending, resulting in 아니에요.
This is a different construct than +이에요. One should not mix up the two.
So we cannot expect all 에요 to be part of 이에요. There are other -에요 cases.
* A confusing case with people's names because of the way they are called.
If a name ends with 받침, we always refer to the name by adding "이" to the name: 영희한테 말해 vs 영숙이한테 말해 (again this rule is there to make pronunciation smoother).
So when a 받침-ending names form +이에요, the base name becomes +이 (영숙이), after which 예요 is added according to rule #2 above , resulting in 영숙이예요.
This can be confusion because looking at just the name part "영숙" only, it appears like 이예요 was added. But "이" is part of the noun itself in this case, so it is following the same rule.
6 grudnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Loong Loong
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), chiński (hokkien), angielski, koreański, malajski
Język do nauczenia się
chiński (hokkien), angielski, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
