Search from various angielski teachers...
[Deleted]
What's the difference between this two "nice to meet you" translation in Spanish?
"mucho gusto" vs "encantada de conocerte"
8 gru 2015 10:19
Odpowiedzi · 8
2
Son diferentes modos de decir lo mismo.
8 grudnia 2015
Thank you all for your responses, appreciate it! :)
9 grudnia 2015
is the same meaning "mucho gusto" but the first is more formal and the second one "encantada de conocerte" is more emotional
9 grudnia 2015
Let me try to translate the two phrases:
1. "mucho gusto" -> "nice to meet you"
2. "Encantada de conocerte" -> "glad to meet you"
I use the first one in any situation when I meet new people. But the second is when I meet personaly someone who I'd interested to meet, I mean someone from whom I heard. I actually refer to a personal emotion of being glad
8 grudnia 2015
Si, es verdad que tienen el mismo significado...pero yo utilizo más a menudo encantada de conocerte porque suena más natural y a la vez formal. :)
8 grudnia 2015
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
31 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
