Search from various angielski teachers...
sym
qué significa "no te esponjes"
Deduzco que es "no te enfades" o" no te enojes" o "que no te siente mal"
En qué país o países dicen esta expresión?
Gracias!Es de un comentario que he visto:
¿Se me bajó la rueda?..., perdona, ¿no era la llanta?
¿Es un lapsus o de dónde has sacado esa frase?
Todo cordialmente, no te vayas a esponjar.
Y esta es la página por si a alguien le interesa es muy interesante la verdad, se llama Diccionario de Sinónimos Peruano-Españolhttp://allavoysinomecaigo.blogspot.com.es/2008/11/diccionario-de-sinnimos-peruano-espaol.html
22 gru 2015 20:14
Odpowiedzi · 3
2
Hola, efectivamente significa eso que dijiste "No te enfades, no te molestes, no te esponjes" y se utiliza en un lenguaje entre callejero y amigable, es informal.
22 grudnia 2015
En México también se usa esa expresión que significa "no te enojes", "no te enfades". Pero es una expresión informal, que usarías con gente conocida. Ej: "Fue una broma, no te esponjes." Hace referencia a los pasteles y demás trabajo de panadería.
23 grudnia 2015
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
sym
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
11 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
