Znajdź nauczycieli angielski
Mimi
What's the difference between 불쌍하다 and 짠하다?
Since i've already seen both terms being used to describe something as 'pitiful', i got a little confused. Can someone explain to me the difference between these two?
7 sty 2016 16:50
Odpowiedzi · 4
2
"불쌍하다 and 짠하다"
- 불쌍하다: evoking pity; pathetic (original sense); Always directed to a person/animal.
* 저 강아지 너무 불쌍하다: That doggy is so pitiful (my heart goes out to it).
* 아직도 우리 주변에 불쌍한 사람들이 많다: There still are many needy people around us.
- 짠하다: compunctious or sad, caused by one's own wrongdoing, witnessing something sad, etc. It usually describes one's own sentiment or a situation rather than a person.
* 마음이 짠하다: I have a heavy heart (from sadness, remorse, etc).
* 나무라기는 했지만 자식은 자식이라 짠한 심정을 금할 수 없었다.
=> I scolded him, and ended up with a burdened heart, as one would with one's own child.
7 stycznia 2016
1
불쌍하다 is a long term feeling for someone suffering.
짠하다 is a short term feeling for seeing someone struggling in desperation.
- 세계 각국 난민들이 불쌍하다. (The refugees are 불쌍하다)
- 난민들의 사연은 짠하다. (What they went through is 짠하다)
7 stycznia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mimi
Znajomość języków
angielski, francuski, japoński, koreański, portugalski
Język do nauczenia się
francuski, japoński, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów