Can you use 여 instead of 요 during text messages?
I've learned that it's common to add ㅇ to the end of sentences as form of aegyo but Im confused about 요 vs. 여. Is it more common to speak it as 여 or write it or both.
Example; 안녕하새여^^안년하세여**Why do I keep writing it weird? ㅠㅠ i wrote it right the first time. 안녕하세여***Obviously I would not write like that on a test so please don't take this that seriously.
I'm not a native speaker but from my experience talking to and texting some teenage Korean people (esp. girls) use 여 as a form of 애교 too. It's just not as (which I say lightly) cute as 용 and such.
So, 안녕하세여 is okay. People who I talk to sometimes write/say it like that. Just like 안녕하세용~
11 stycznia 2016
3
1
1
No guys it's not "ok", it's just plainly wrong...
As you know people write like that to sound cute, but that doesn't mean it's acceptable. :)
12 stycznia 2016
0
1
1
I think both are correct
11 stycznia 2016
0
1
0
For casual texting, it's ok.
BUT you must remember that "요" is proper Korean expression while "여" is not.
12 stycznia 2016
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!