Search from various angielski teachers...
Jonathan
'need not be the case' vs. 'not necessarily the case': Is there any difference? If so, what is it?
Do they have the same meaning? Or do they differ in meaning? That's the main question actually.
Should I conjugate certain -ly suffixes with just one of them (sentences) or for both? I'm inclined to say: "this theoretically need not(..)" and for the other "in theory this is not necessarily(..)". Which one would you use?
23 sty 2016 12:24
Odpowiedzi · 2
1
They are all correct. Personally I would say "in theory, this is not necessarily the case."
23 stycznia 2016
1
Hot tip: "need" can work as a modal verb.
23 stycznia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jonathan
Znajomość języków
holenderski, angielski, francuski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
