Search from various angielski teachers...
Mishka
Is it weird to say 'She takes responsibility to taking care of children'?
Is it weird to say 'She takes responsibility to taking care of children'?
Because there are two take in a sentence.
2 lut 2016 11:01
Odpowiedzi · 4
2
It is probably better to say "She is responsible for taking care of children"
2 lutego 2016
Thank you!Your answer is very helpful!
2 lutego 2016
And to add to Graeme's answer, if it refers to a mother taking care of her children because for example, the father is working - it can be, "She takes responsibility for taking care of the children". Basically, it is like saying that she has taken that as her role within the family and "the children" are those within the family. But if she works at a childcare centre for example, then Graeme's answer covers that one perfectly.
2 lutego 2016
what's the weird in this ?
2 lutego 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mishka
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
