Search from various angielski teachers...
emar
perform , act and play
do these make any sense?
I perform / play/ act a scene of Shakespeare.
I think "perform is synonymous with act , but "play isnt. however, I dont know why since the three of them mean similar actions. dont they?
thank you
18 lut 2016 22:21
Odpowiedzi · 2
As a speaker of American English, I would really only say "Perform" because this is the exact action that is being done when one presents a character in a play as an actor. When starting a monologue, I was always taught to say, "I will be portraying the role of ___" or "I will be presenting a monologue from the play _____".
You could also say "I will be acting in a Shakespeare play", but it sounds a bit odd to say "I will be acting a Shakespearean Play", because you are acting a character, not the play itself.
I agree with your intuition that "play" doesn't seem to work here. However, this might be due to just my own dialect. In Shakespeare's language, an actor is a "player". You also would say "I am playing the part of _____" Play means something more similar to "portray" rather than "act" in general, but is also more commonly used to refer to the actual piece. This, I think is dialect-specific and speakers of British English may have different intuitions about this word.
So, in summary, you can act IN a scene, perform a scene, or play A CHARACTER in a scene. Please let me know if you have any questions.
18 lutego 2016
Perform or play sound most natural but act still works.
18 lutego 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
emar
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
34 głosy poparcia · 17 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
44 głosy poparcia · 25 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
41 głosy poparcia · 11 Komentarze
Więcej artykułów