Znajdź nauczycieli angielski
Mojave
-를 잡다 vs. -로 잡다 and 쥐다
다음 문장들은 문법이 맞고 의미가 같아요?
그는 나의 팔을 잡았다.
그는 팔로 나를 잡았다.
게다가 동사 '잡다' 대신에 언제 동사 '쥐다'를 사용할 수 있어요?
감사합니다!
29 lut 2016 02:17
Odpowiedzi · 4
1
1. "그는 나의 팔을 잡았다" - 아주 자연스러운 문장이며 "He held my arm" 에 해당합니다.
2. "그는 팔로 나를 잡았다" - "He held me with his arm"의 뜻이 되어 #1과는 뜻이 조금 다릅니다.
'쥐다'와 '잡다'는 혼용되기도 하지만 '쥐다'는 작은 물체에 더 어울리고 위에서처럼 팔을 잡는 경우는 '잡다'가 더 적절합니다.
예를 들어 "어머니는 아이의 손을 꼭 쥐셨다" 처럼 작은 손이라면 '쥐다'가 낫고 성인 손이나 팔은 '잡다'가 낫겠습니다.
큰 물체나 잡거나 손잡이 같은 것을 잡아 자기를 의지할 때에도 '잡다'를 많이 씁니다.
29 lutego 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mojave
Znajomość języków
angielski, francuski, włoski, koreański, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski, włoski, koreański, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
14 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów