Need help with using "딴에는"
1. Is this natural: 내 딴에는 한국말 잘 하는데 솔직히 잘 못 해
2. Is this natural: 걔는 자기 딴에는 잘 생긴줄 알아. 근데 못 생겼다
3. Can you give me a natural example using this 딴에는?
1. 내 딴에는 한국말 잘 하는데 솔직히 잘 못 해
=> 내 딴에는 잘한다고 [잘하겠다고] 하는 거지만 솔직히 잘 못해.
=> 내 딴에는 잘한다고 [잘하겠다고] 해 보지만 사실 잘하지는 못해.
(I try hard in my own way, but I'm really not that good.)
2. 걔는 자기 딴에는 잘 생긴 줄 알아. 근데 못 생겼다. GOOD.
3.
내 딴에는 열심히 했는데 결과가 좋지 않네: I tried hard in my own way but the result is no good.
제 딴에는 잘하는 일이라고 여기고 한 일이다: (He) did it thinking it'd be for the better.
23 marca 2016
0
1
1
I rather flatter myself that I am no fool. = 내 딴에는 그래도 내가 바보는 아니라고 자부하고 있다.
I just meant it as a joke. = 내 딴에는 농담을 한다고 한 것이다. (상대방에게는 농담이 아니라고 생각 할 수 있었다.)
23 marca 2016
0
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!