Search from various angielski teachers...
Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか
『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが
破棄していただけますようお願いいたします』
この文章は私がよくわかりません
そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。
できれば、英語で説明していただけませんか。
ご説明いただければ、幸いです
よろしくおねがいします。
28 mar 2016 08:27
Odpowiedzi · 3
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 marca 2016
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 marca 2016
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 marca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Rey Curtiss
Znajomość języków
angielski, japoński, wietnamski
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 głosy poparcia · 5 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 głosy poparcia · 1 Komentarze
Więcej artykułów
