Search from various angielski teachers...
GregS
"Saisinko..." vs. "Haluaisin..." use
Is there a 'normal' for when one uses saisinko vs. haluasin in a sentence like, "Saisinko/Haluaisin jotain juotavaa ?/."?
Thinking of English, "Can I have" it is a direct request, you want something right now. But using "I would like" you may be making a polite request, or you are stating a general desire. E.g.:
Can I have something to drink? -- you want something to drink, now
I would like something to drink. -- either you are saying you do want something now, or you are saying in general you could use a drink
Is there a similar implication in Finnish?
Thanks
1 kwi 2016 14:40
Odpowiedzi · 2
1
A non-native 2 cents here, "saisin" sounds polite ( for example when you want to pour wine in a friend's glass, you can ask "Saako olla?" if you want to be polite), in English "Saisinko jotain juotavaa" would be like " May I have something to drink" .
On the other hand, "Haluasin" is simply "I would want" which might not be polite but it depends on the context, when in doubt use the first.
2 kwietnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
GregS
Znajomość języków
angielski, fiński, niemiecki
Język do nauczenia się
fiński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
