Search from various angielski teachers...
Wesam
Was bedeutet " Kinder erzeugen" und " Kinder in die Welt zu setzen"
Please I want to know what is the meaning of these two expressions
.
Ich finde, eine Karriere zu machen ist zwar wichtig, aber das bedeutet nicht, "das man keine Kinder erzeugt". Die Gesellschaft sollte den Frauen helfen, "Kinder in die Welt zu setzen".
So, was beudeutet (Erzeugen-Setzen) hier?
.
thanks in advance
13 kwi 2016 12:42
Odpowiedzi · 3
<<Mit dem Wort "zeugen" betont man aber mehr den Akt der Zeugung an sich (also die Geburt), während "in die Welt setzen" nur meint, dass man neues Leben in dieser Welt hervorgerufen hat.>>
Die Zeugung erfolgt neun Monate vor der Geburt --> die Zeugung ist nicht mit der Geburt gleichzusetzen!
14 kwietnia 2016
Hi there,
those two phrases mean the same. It's 'to get children' in english.
1."Kinder erzeugen" means 'to create children'
2."Kinder in die Welt zu setzen" exactly means 'to put children in the world'
So you'll see the actual meaning is the same.
13 kwietnia 2016
Also die Phrase "Kinder erzeugen" kenne ich so nicht, lediglich "Kinder zeugen".
"Ein Kind zeugen / Kinder zeugen" und "Ein Kind in die Welt setzen / Kinder in die Welt setzen" bedeuten mehr oder weniger genau das Gleiche. Mit dem Wort "zeugen" betont man aber mehr den Akt der Zeugung an sich (also die Geburt), während "in die Welt setzen" nur meint, dass man neues Leben in dieser Welt hervorgerufen hat. Im Endeffekt kommt das aber aufs Gleiche heraus. Deine Beispielsätze würde ich wie folgt ins Englische übersetzen:
"I think it is important to build one's career, but that doesn't amount to not having any children."
"The society should support women in having children."
Wobei ich auch kein Englisch-Profi bin. Es gibt übrigens auch noch den Ausdruck "ein Gerücht in die Welt setzen", welcher bedeutet "to start a rumor".
13 kwietnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Wesam
Znajomość języków
arabski, arabski (egipski), arabski (współczesny), angielski, niemiecki
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
4 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
