Search from various angielski teachers...
Joo Hyung
are they the same?
I possess the land and I possess of the land.
are they the same meaning? or is there any difference nuance?
14 kwi 2016 09:45
Odpowiedzi · 2
2
''I possess of the land'' is not grammatically correct, ''I possess the land'' is correct.
14 kwietnia 2016
The one without "of" is grammatically correct, but "possess" is a strange word here and would only be used in limited situations. Generally, you "own" land.
14 kwietnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Joo Hyung
Znajomość języków
angielski, koreański, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów