Search from various angielski teachers...
Brendan
Rownowaznik zdania Can anyone please explain this to me? I see it all the time when I read articles and it doesn't make any sense to me. I believe this is a type of sentence in which there is no verb, which doesn't exist in English. I'm talking about words like: Pojechano , zrobiono, namalowano Thanks in advance for the help!
28 kwi 2016 03:53
Odpowiedzi · 2
4
The closest thing I can think of in English would be: "it has been done" / "this has been done already" - where you are focusing on the fact that the action is complete rather that on who has performed it. There is, however, a verb in this type of sentence (pojechano <- pojechać, zrobiono <- zrobić, namalowano <- namalować), what is missing is the subject, so in essence you do not express WHO has gone / made / painted.
28 kwietnia 2016
These words mean that someone or something (we don't know the subject in a sentence) has done something. for example: Namalowano obraz. - The picture was painted (something like that - the more exact translation is: Obraz został namalowany) The action is finished but we don't know who did it.
17 września 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!