Znajdź nauczycieli angielski
Benoît Gao
Bonjour, je comprends pas cette expression :Je n'en pense pas moins.
Bonjour, je comprends pas cette expression :"Je n'en pense pas moins". Est-ce que vous pouvez m'expliquer un peu, merci!
1 maj 2016 04:31
Odpowiedzi · 6
2
"Je n'en pense pas moins", c'est la même chose que " je pense quand même" .
Cela rectifie quelque chose de négatif qui précède. Par exemple. Cet homme n'est vraiment pas agréable ! Je n'en pense pas moins que certaines personnes puissent le trouver séduisant"
1 maja 2016
1
Bonjour Benoît,
Bravo pour ton français et pour tes efforts.
Il y a néanmoins une petite erreur dans l'énoncé de ta question.
Tu dois demander: je NE comprends pas cette expression.
"Je n'en pense pas moins" veut dire que, quoiqu'on en pense, je ne peux pas m'empêcher de penser que...
Par exemple: il trouve ce vin très mauvais mais je n'en pense pas moins qu'il vaut son prix.
Si tu ne comprends toujours pas, nous essayerons autrement...
1 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Benoît Gao
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
39 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
26 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 głosy poparcia · 22 Komentarze
Więcej artykułów